Чиркнет спичка,танец искрой,звезды пляшут в ритме с луной.Ночь играет, рвет струну,ветер дует соло в трубу. Идилия
свет вечен-это мне нравится)
Рик прошу прощение ничего на этот раз не обещаю можешь зайти на мой днев, возможно что то поймешь...Ghie прощения лично) ничего обещать не буду, телефон я тоже сейчас не беру вообще...никого...я на войне)))
я не говорю по-немецки
ну перевод фразы-то наверняка знаешь..
Siehst du mich im licht? = Видишь ли ты меня в свете... эээ, как бы это перевести недословно? Светлым.
Хельг ответил
Licht ist ewig = Свет вечен. Или Свет насегда.
От меня:
Ich sehe dich wie lebend. Вижу живым. Живого. Как наяву, короче))
Рик прошу прощение ничего на этот раз не обещаю можешь зайти на мой днев, возможно что то поймешь...Ghie прощения лично) ничего обещать не буду, телефон я тоже сейчас не беру вообще...никого...я на войне)))
Идилия
оу... я все понимаю, но можно было хотя бы предупредить.
мда.. бывает. ладно, я буду сидеть и честно ждать, когда у тебя пройдет социофобия.